El latín clariniano

En esta entrada trabajaremos los distintos latinismos que aparecen en la obra de Clarin, La regenta.

FRAGMENTO 1 (Capítulo I)

Latinismo: Et sic de caeteris

Traducción: Y asi el resto

Personaje que lo utiliza: Don saturno

Intención: Hacerse notar, destacar

FRAGMENTO 2 (Capítulo VI)

Latinismo: Et nihil humani

Traducción: Soy un hombre nada me es ajeno.

Personaje: Joaquin Orgaz

Intención: Ridiculizar al personaje ya que no sabe que significa

FRAGMENTO 3 (Capitulo VII)

Latinismo: Surbicesorbi (urbi et orbi)

Traducción: A la ciudad y al mundo

Personaje: Ana Ozores

Intención: Ridiculizar y hacer ver que no es tan culta

FRAGMENTO 4 (Capitulo VIII)

Latinismo: Post her ego

Traducción: Despues de esto

Personaje: Marques de Vegallana

Intención: Mas de lo mismo

FRAGMENTO 4 (Capitulo VIII)

Latinismo: Distingue tempora (et concordabis iura)

Traducción: Distingue los tiempos

Personaje: Marques de Vegallana

Intención: Hacer ver que no es tan culto.

FRAGMENTO 5 (Capitulo VIII)

Latinismo: In extremis

Traducción: En el ultimo momento

Personaje: Paquito

Intención: Quiere ridiculizar a Paquito

FRAGMENTO 5 (Capitulo VIII)

Latinismo: Videor mellora (proboque, deterior sequor)

Traducción: Veo lo bueno y lo apruebo, pero hago el mal

Personaje: Saturno

Intención: Llamar hipocrita a Paquito

FRAGMENTO 6 (Capitulo XI)

Latinismo: Haec dies quam feat Dominus

Traducción: Este es el dia que hizo el señor

Personaje: Fermin de Pas

Intención: Se quiere dar importancia

FRAGMENTO 6 (Capitulo XI)

Latinismo: Primu salus est rectae fidei regulam custodine

Traducción: La primera regla de seguridad es mantener las lineas

Personaje: El mismo

Intención: La misma

FRAGMENTO 6 (Capitulo XI)

Latinismo: Qum ex cathedra loquitur

Traducción: Cuando habla desde la catedra

Personaje: El mismo

Intención: La misma

FRAGMENTO 6 (Capitulo XI)

Latinismo: Sacro approbante concilia

Traducción: Con la aprobación de el sagrado

Personaje: El mismo

Intención: La misma

FRAGMENTO 6 (Capitulo XI)

Latinismo: Per assistentiam divinan

Traducción: Por la asistencia divina

Personaje: El mismo

Intención: La misma

FRAGMENTO 7 (Capitulo XX)

Latinismo: Homo homini lupus

Traducción: El hombre es el lobo para el hombre

Personaje: Capitán Bedoya

Intención: Para demostrar que es inteligente

FRAGMENTO 8 (Capitulo XXVI)

Latinismo: Vae Victis

Traducción: Ay de los vencidos

Personaje: Fermin de Pas

Intención: Demostrar que es culto

FRAGMENTO 9 (Capitulo XXX)

Latinismo: Malorum signum

Traducción: Mala señal

Personaje: Marques de vegallana

Intención: Demostrar que maneja el latín

FRAGMENTO 9 (Capitula XXX)

Latinismo: Et cum spiritum tus

Traducción: Y con tu espiritu

Personaje: La Baronesa

Intención: Ridiculizarla hacer ver que no sabe tanto

Deja un comentario

Diseña un sitio como este con WordPress.com
Comenzar